In this video, we are going to learn a new word: 乌鸦嘴 (wū yā zuǐ) – The Crow’s Mouth. 乌鸦means “crow”. 乌,the first tone; 鸦, the first tone; 嘴,the third tone. Mouth.
Just like people in many other countries, Chinese people don’t like crows either. There are some reasons.
So, we use “乌鸦嘴” to describe a man who prefer to predict bad things, and what he said often becomes a reality.
Dialogue 1
tā hái méi lái, chū chēhuò le mɑ? A: 他还没来,出车祸了吗? He hasn’t come yet. Did he have a car accident? |
bié wū yā zuǐ! B: 别乌鸦嘴! Don’t jinx it! |
Dialogue 2
Hank shuō jīn tiān zhōnɡ ɡuó duì yào shū qiú. A: Hank说今天中国队要输球。 Hank said China will lose the game today. |
tā zhè ɡe wū yā zuǐ! B: 他这个乌鸦嘴! He is such a jinx! |